нетленная окрошка красоты и охуенности
Сегодня закончил перечитывание "Мастера и Маргариты" и меня цепанула нестыковка сюжета.
Кусок 1:
"– В восемнадцатой? – переспросила Прасковья Федоровна, и глаза ее забегали, – а ничего там не случилось. – Но голос ее был фальшив, Иванушка тотчас это заметил и сказал:
читать дальше
Кусок 2:
"Это он и его шайка заставили исчезнуть из Москвы Маргариту Николаевну и ее домработницу Наташу. читать дальше
Т.е. если Мастера и Маргариту убили чтобы дать им "вечный приют", то откуда взялся момент в эпилоге с похищенными? В первом куске явно видно, что тела обоих остались на прежнем месте, словно не исчезая. Почему тогда они вдруг оказались "похищенными" во второй? Я могу лишь предположить, что эпилог дописывался или раньше или, наоборот, позже основного романа и его не исправили. Или я что-то не так понял. Не знаю.
И чем больше перечитываю, тем больше понимаю, что любимый персонаж все-таки Коровьев-Фагот. При первом прочтении, наверняка, почти каждый влюблялся в Бегемота %) Но все-таки Коровьев это "мой" персонаж. У нас есть даже нечто общее и мы оба высокие и тощие. Ну и конечно же, не менее любимый отрывок если в МиМ вообще есть не любимые отывки:
«Вряд ли теперь узнали бы Коровьева-Фагота, самозванного переводчика при таинственном и не нуждающемся ни в каких переводах консультанте, в том, кто теперь летел непосредственно рядом с Воландом по правую руку подруги мастера. На месте того, кто в драной цирковой одежде покинул Воробьевы горы под именем Коровьева-Фагота, теперь скакал, тихо звеня золотою цепью повода, темно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом. Он уперся подбородком в грудь, он не глядел на луну, он не интересовался землею под собою, он думал о чем-то своем, летя рядом с Воландом.
– Почему он так изменился? – спросила тихо Маргарита под свист ветра у Воланда.
– Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил, – ответил Воланд, поворачивая к Маргарите свое лицо с тихо горящим глазом, – его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал. Но сегодня такая ночь, когда сводятся счеты. Рыцарь свой счет оплатил и закрыл!»
Кусок 1:
"– В восемнадцатой? – переспросила Прасковья Федоровна, и глаза ее забегали, – а ничего там не случилось. – Но голос ее был фальшив, Иванушка тотчас это заметил и сказал:
читать дальше
Кусок 2:
"Это он и его шайка заставили исчезнуть из Москвы Маргариту Николаевну и ее домработницу Наташу. читать дальше
Т.е. если Мастера и Маргариту убили чтобы дать им "вечный приют", то откуда взялся момент в эпилоге с похищенными? В первом куске явно видно, что тела обоих остались на прежнем месте, словно не исчезая. Почему тогда они вдруг оказались "похищенными" во второй? Я могу лишь предположить, что эпилог дописывался или раньше или, наоборот, позже основного романа и его не исправили. Или я что-то не так понял. Не знаю.
И чем больше перечитываю, тем больше понимаю, что любимый персонаж все-таки Коровьев-Фагот. При первом прочтении, наверняка, почти каждый влюблялся в Бегемота %) Но все-таки Коровьев это "мой" персонаж. У нас есть даже нечто общее и мы оба высокие и тощие. Ну и конечно же, не менее любимый отрывок если в МиМ вообще есть не любимые отывки:
«Вряд ли теперь узнали бы Коровьева-Фагота, самозванного переводчика при таинственном и не нуждающемся ни в каких переводах консультанте, в том, кто теперь летел непосредственно рядом с Воландом по правую руку подруги мастера. На месте того, кто в драной цирковой одежде покинул Воробьевы горы под именем Коровьева-Фагота, теперь скакал, тихо звеня золотою цепью повода, темно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом. Он уперся подбородком в грудь, он не глядел на луну, он не интересовался землею под собою, он думал о чем-то своем, летя рядом с Воландом.
– Почему он так изменился? – спросила тихо Маргарита под свист ветра у Воланда.
– Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил, – ответил Воланд, поворачивая к Маргарите свое лицо с тихо горящим глазом, – его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал. Но сегодня такая ночь, когда сводятся счеты. Рыцарь свой счет оплатил и закрыл!»
Почитай критику, может, что полезное и разъясняющее этот момент найдёшь
-Anemon-, да вот, пытаюсь вспомнить одну книгу по МиМ, то ли Соколов, то ли Соловьев...